Cenni di grammatica storica dell'Umbro
Varianti grafiche
La lingua delle sette tavole di Iguvium è documentata con l'impiego di due alfabeti (uno di provenienza etrusca e uno di provenienza latina) che risultano solo parzialmente adattati alle esigenze fonologiche umbre e che sono stati utilizzati per quest'operazione senza che esistesse una vera tradizione ortografica uniformata per la scrittura dell'umbro: le tavole contengono infatti molte varianti dovute all'iniziativa dei redattori che di volta in volta hanno ritenuto di risolvere così i problemi di corrispondenza tra i suoni della lingua e le lettere dell'uno o dell'altro alfabeto.
Che in una cultura alfabetizzata possa non esserci un'ortografia rigidamente stabilita e soprattutto che le varianti ortografiche non comportino necessariamente la dicotomia "giusto : sbagliato", può sembrare strano a un Europeo contemporaneo, ma è quanto mai frequente nella storia. Del resto l'atteggiamento rigorosamente prescrittivo è piuttosto recente anche presso di noi: basti pensare quante varianti grafiche si incontrano nei manoscritti rinascimentali o nelle edizioni seicentesche e settecentesche. E ancora: nell'inglese americano contemporaneo sono ammesse grafie come thru accanto a through o come gonna accanto a going to, ecc.
Quello che segue è lo schizzo dei suoni della lingua (i fonemi, scritti tra / / con i simboli dell'Alfabeto Fonetico Internazionale) affiancati dalle rese grafiche impiegate dagli Umbri nella redazione in alfabeto etrusco (lettere in grassetto) e nella redazione in alfabeto latino (lettere in corsivo). Per il valore dei segni diacritici vedi il capitolo "Repertorio di termini e segni convenzionali".
/a/ a a atru, adrir
// e e erus, erus
/e/ e,i e,i,ei trif, tref, treif; auif; seuacne
/i/ i,e i,e fiklas, ficla, pirsi, perse, pirài, peràe
// a,u o kumaltu, kumultu, comoltu
/o/ u o nertru-ku, nertru-co; numem, nome
/u/ u u subra, subra
/a:/ a,ah a,ah,aha spafu, spahmu, spahamu; atrepuràatu, ahtrepuràatu, atripursatu, ahatripursatu
/:/ e,eh e,ehe apretu, amprehtu; eturstamu, eheturstamu
/e:/ e,i,eh e,i,ei,eh habetutu, habitutu; pehatu, pihatu, peihaner
/i:/ i,ih i,ihi persnimu, persnihmu; s, shitir
/o:/ u,uh o,oo,oho uhtur, ooserclom
/u:/ u,uh u.uh struc¸la, struhc¸la, strus
/k/ k c kateramu, caterahamo
/g/ k g kunikaz, cunegos
/t/ t t tertiam, tertiam
/d/ t d tekuries, dequrier
/p/ p p persklum, persclo
/b/ p,b b buf, buf; hapinaf, habina
/f/ f f fikla, ficla
/n/ n n numen, nome
/m/ m m muta, motar
/s/ s,z s sif, sif; ase, asa; zeràef, iapuzkum
// s<,s prusec¸etu, proseseto; c¸imu, smo
/l/ l l feliuf, filiu
/r/ r r rufru, rufrer; furu, furo
// rà,rà rs,r,s aràveitu,arveitu, arsueitu, arueitu, akeràuniamem, akersoniem, akesoniame
/j/ i i iapuzkum, iapusco
/w/ v u vatuva,uatuo
/h/ h h habetu, habitu
I valori fonologici dell'umbro
Dal confronto tra l'uso dell'alfabeto etrusco e l'uso di quello latino, si possono ricavare informazioni fondate sui valori fonetico-fonologici della lingua umbra delle Tavole. Il sistema appare come segue:
vocali: i, , ė¸ a, ¸ o, u [ corrisponde alla vocale dell'ital. è, del verbo essere]
[ corrisponde alla vocale dell'ital. ho, del verbo avere]
semivocali: j, w [ j corrisponde alla semivocale dell'ital. più]
[ w corrisponde alla semivocale dell'ital. uomo]
liquide e nasali: r l n m
consonanti occlusive: p b t d k g [ g è solo occlusivo, come in gatto]
consonanti fricative: f h s z [ è la fricativa dell'ital. sciarpa, è quella del francese jour]
[ z è la sibilante sonora di rosa]
È indubbio che le antiche scuole di scrittura, affrontando il problema di "adattare" il repertorio di segni dell'alfabeto etrusco all'umbro prima, e poi di "adattare" il repertorio di segni dell'alfabeto latino all'umbro, dovettero risolvere non pochi problemi nel campo dell'analisi fonologico-fonetica. Molti degli espedienti da loro attivati come soluzioni a tali problemi costituiscono oggi per noi preziose spie per l'individuazione della consistenza non solo fonologica, ma anche fonetica del repertorio dei suoni dell'umbro antico. È legittimo ritenere per esempio che scritture come ahtu, ahtisper, subahtu, rappresentino un'analisi sofisticata del fenomeno dell'assimilazione tra occlusive, che, come nell'italiano attuale, più che produrre un'occlusiva doppia, come la nostra tradizione grafica ci ha assuefatti a vedere, produce una specie di "glottal stop" tra la vocale e l'occlusiva, una secca interruzione del flusso espiratorio. Usando il segno ? dell'alfabeto fonetico internazionale, l'italiano gatto è pronunciato [ga?to]. Ciò sarebbe stato annotato dagli antichi maestri di scrittura con il segno h posposto alla vocale, lo stesso segno che veniva usato ad indicare un allungamento della vocale stessa. Il fenomeno si realizza sempre in concomitanza con l' "assimilazione" di una precedente occlusiva a [t] seguente, o, forse meglio, con il suo "assorbimento": p.es. uhtur, rehte, frehtu, e in alfabeto latino screhto, screihtor (da *aug-tor, reg-te, freg-to, skrib-tor). Scrivendo all'interno della tradizione grafica latina, invece, i redattori delle tavole usavano in questi casi il segno doppio della t: così troviamo scritto tettome in alfabeto latino, ma tehteřim in alfabeto epicorio.
Le corrispondenze costanti dell’umbro
Si tenga presente che i valori fonologici umbri degli esempi che seguono sono soggetti alle regole grafiche esposte altrove: quindi deitu vale [déto] perché la grafia ‹ ei › vale [e] semichiusa. Inoltre si consideri che l'umbro non usava scrivere le doppie, anche se erano pronunciate; così, per esempio, esuf vale [essof] e somo vale [sommo], e così via (in base a ragioni etimologiche). Nella serie di evoluzioni fonetiche seguenti la mancanza di specificazioni indica che il valore ricorre in tutte le posizioni; altrimenti si specifica la posizione del suono considerato attraverso l'uso del trattino a sinistra o a destra.
funzione indeur. | valore umbro | | esempio umbro | funtivo indeuropeo | esempi di altre lingue indeuropee |
∂ | /a/ | | (iu)pater | * p∂ter- | lat. pater, scr. pitàr- |
ă | /a/ | | mani | *manu- | lat. manus |
ă atona | /O/ | | prehabia, prehubia | *prai-ghăbh- | lat. hăbeo, prohibeo |
ĕ | /e/ | | destram-e | *deks-tero- | lat. dexter |
ŏ | /O/ | | osatu | *ŏpesatōd | lat. ŏpera |
ŭ | /u/ | | subra | *sŭperād | lat. sŭprā |
ĭ | /i/ | | pis | *kwĭs | lat. quis |
ā | /a/ | | frater | *bhrāter- | lat. frāter |
ā atona | /O/ | | mutu, motar, | *molktā | lat. multā |
ē | /E/ | | fesnaf-e | *dhwēs-na | lat. fēs-tus |
ō | /o/ | | numen, nome | *ĝnō-men- | lat. nōmen |
ū | /i/ | | frif | *bhrūg- | lat. frūges |
ī | /i/ | | vinu, uino | *wīno- | lat. vīnum |
ai | /E/ | | pre-, pre- | *prai- | lat. prae- |
ei | /e/ | | teitu, deitu | *deik’etōd | lat. dīcitō |
oi | /o/ | | muneklu | *moinitlo- | lat. mūnusculum |
oi atona | /e/ | | veskles, vesclir | *-ois | lat. -īs |
au | /o/ | | turuf, toru | *tauro- | lat. taurus |
eu | /o/ | | tuta, totam | *teuta- | lat. tōtus |
ou | /o/ | | vuku, uocu- | *louko- | lat. lūcus |
j | /j/ | | iepru | *jekwra | lat. iecora |
w | /v/ | | veltu, (ehe)ueltu | *weletōd | lat. vult |
ŗ | /or/ | | urtu, ortom | *ŗto- | lat. ortus (sum) |
ļ | /ol/ | | mutu, motar | *mļkto- | lat. multa |
m9 | /am/ | | anferener | *m9bhi- | gr. αμφί |
ņ | /an/ | | anter-, ander- | *ņter | lat. inter |
ņ atono | /en/ | | umen cioè [ommen] | *ungwņ | lat. unguen |
p | /p/ | | peři, persi | *ped-i | lat. ped-i |
b | /p/ | | hapinaf, habina | *bhaba- + -ino- | lat. faba |
bh | /f/ | | fertu, fertu | *bheretōd | lat. ferto (sincope) |
dopo nas | /b/ | | combifiatu | *kom-bheidhja-tōd | lat. con-fīdo |
t | /t/ | | tertiam-a, tertiam-a | *ter-tjo- | lat. tertius |
-t postvoc. | /Ø/ | | teřa, dirsa, façia | *di-dā-t, *dh∂kja-t | lat. det osco fakiiad, lat. faciat |
-t postcons | /-t/ | | teřust, dirsust | *de-d-u-set | lat. dederit |
d | /d/ | | deitu | *deik’etōd | lat. dīcĭtō |
| /ž/ | | ařfertur, arsfertur | *ad-bheretor | lat. ad-ferre, arferius |
-d | /Ø/ | | poplu, tremnu | *-ōd | lat. -ō(d) |
dh | /f/ | | feliuf, filiu | *dhēlju-ns | gr. θήλυς |
postnas | /d/ | | ahauendu | *ā-wendhetōd | ted. wenden 'girare' |
| | | | | |
La declinazione nominale
TEMI IN -a- (corrispondenti alla prima declinazione latina)
caso | grafia epicoria | grafia latina |
| desinenza ricostruita |
nom. sg | muta, mutu | tota | < | -ā |
gen. sg | famerias, tutas | totar, noniar | < | -ās |
dat. sg. | speturie | tote |
| -āi |
acc. sg. | kletram, struçla | totam, šesna | < | -ām |
voc. sg. |
| tursa, iouia | < | -ă |
abl. sg. | kletra, petruniaper | tota, iovina | < | -ād |
loc. sg. | kletre, rupinie | usaie |
| -āi |
nom. pl. | urtas, | iuengar | < | -ās |
gen. pl. | urnasiaru | pracatarum | < | -āsōm |
dat./abl. pl. | tekuries, fesnere | dequrier |
| -āis |
acc. pl. | arçlataf, vitlaf | pelsana | < | -āns |
TEMI IN -o- (corrispondenti alla seconda declinazione latina)
nom. sg | palsans, katel, stakaz | conegos (< *kognigatos) | < | -ŏs |
gen. sg | katles | rufrer, agre, opeter | < | -ĕs |
dat. sg. | tefrei, kumnakle | tefri, pople | < | -ŏi |
acc. sg. | katlu, pelsanu | poplom, poplo | < | -ŏm |
voc. sg. |
| šerfe | < | -ĕ |
abl. sg. | puplu | tefru(to) | < | -ōd |
loc. sg. | katle, kumne, testre | onse, destre | < | -ĕi |
nom. pl. | prinuvatus, çersnatur | arsmor, iouinur | < | -ōs |
gen. pl. | pihaklu | pihaclo | < | -ōm |
dat/ab. pl. | ahtis(per), satanes | fondlire, prinuvatir | < | -ōis |
acc. pl. | vitluf, treplanu | arsmo, ueiro, abrof | < | -ŏns |
loc. pl. | funtler(e) | fondlir(e) | < | -ois(u) |
nom/acc nt.sg. | naraklum, iapuzkum | persclo, iabuscum | < | -ŏm |
nom/acc nt.pl. | krematra, krematru | uatuo | < | -ā |
TEMI IN-i̯o- (corrispondenti alla seconda declinazione latina)
nom. sg | vuvçis | atiersir | < | -i̯ŏs |
gen. sg | kureties,kastruçiie | fisier, arsier | < | -i̯ĕs |
dat. sg. | iuvie, atiieřie | fisie, fisei, fisi | < | -i̯ŏi |
acc. sg. | peřaem | difue, smursiim(e) | < | -i̯ŏm |
voc. sg. |
| fisouie | < | -i̯ĕ |
abl. sg. |
| fisiu | < | -i̯ōd |
loc. sg. | atiieřie | arsie, uouse | < | -i̯ĕi |
nom. pl. | atiieřiur | clauerniur | < | -i̯ōs |
gen. pl. | atiieřiu | atiiersiu | < | -i̯ōm |
dat/ab. pl. | aplenies, klaverniie | uehieir, uehier | < | -i̯ōis |
loc. pl. |
| uehieir, uehier, clauerni | < | -i̯ois(u) |
nom/acc nt.pl. | arviu, aplenia |
| < | -i̯ā |
TEMI IN OCCLUSIVA (corrispondenti alla terza declinazione latina)
nom. sg | restef, zeřef | serse < *sedens | < | -s |
dat. sg. | kapiře | capirse, marte | < | -ĕi |
acc. sg. | salu | capirso, curnaco | < | -ŏm |
abl. sg. | kapiře, skalçe(ta) | scalše(to), curnase | < | -ēd |
dat/ab. pl. | kapiřus, vasus | dupursus, uapefe | < | -ŭbhŏs |
acc pl. | kapiř | capif, uapefe | < | -n̥s |
TEMI IN NASALE (corrispondenti alla terza declinazione latina)
nom. sg | karu, tribriçu |
| < | -ō(n) |
gen. sg. |
| nomner, pelmner | < | -n-ĕis |
dat. sg. | karne | nomne | < | -n-ĕi |
acc. sg. | abrunu |
| < | -n-ŏm |
abl. sg. | umne, karne, natine | menzne, nomne | < | -n-ēd |
loc. sg. | ferine | ferine | < | -n-ĕi |
dat/ab. pl. | karnus | homonus | < | n-ŭbhŏs |
nom.acc.sg.nt. | numen, umen | nome | < | -n̥ |
TEMI IN VIBRANTE (corrispondenti alla terza declinazione latina)
nom. sg | ařfertur, uhtur | arsfertur | < | -r-s |
dat. sg. | ařferture, patre |
| < | -r-ĕi |
acc. sg. | uhturo | arsferturo | < | -r-ŏm |
abl. sg. | pure | pure(to) | < | -r-ēd |
nom. pl. | frateer |
| < | -r-ĕs |
gen. pl. | fratrum, fratru | fratrom | < | -r-ōm |
dat/ab. pl. |
| fratrus | < | rŭbhŏs |
acc. pl. |
| nerf | < | -r-n̥s |
nom/acc nt.sg. | pir |
| < | -r-Ø |
nom/acc nt.pl. | iepru, vatra |
| < | -r-ā |
TEMI IN SIBILANTE (corrispondenti alla terza declinazione latina)
nom. sg | meřs | far, tuder | < | -s-Ø |
gen. sg |
| farer | < | -s-ĕis |
acc. sg. |
| tuder | < | -s-Ø |
abl. sg. |
| ose | < | -s-ēd |
nom. pl. | meřsus, vasus | tuderus | < | -s-ōs |
nom/acc nt.pl. |
| uaso, tudero | < | -s-ā |
TEMI IN -i- (corrispondenti alla terza declinazione latina)
nom. sg | ukar (< *okr[i]+s) | casilos (<*casilāt[i]s), ocar, fons, pacer | < | -ĭs |
gen. sg |
| foner, ocrer, sorsalir | < | -ĕis |
dat. sg. | iuvi, iuve | ocre, iuue, casilate | < | -ei̯-ĕi |
acc. sg. | sevakne, purtifele | ocrem, teflari, staflare | < | -ĭm |
abl. sg. | ukri(per), sevakne | poni, tefrali, ocri(per) | < | -īd |
loc. sg. | ukre, puste | ocre, fratrecale | < | -ĕi̯-ĭ |
nom. pl. | puntes | foner, pacrer | < | -ei̯es |
gen. pl. |
| peracnio | < | -ii̯ōm |
dat/ab. pl. | puntis, sevaknes | sacris, aueis | < | -ĭbhŏs |
acc. pl. | ançif, uvef | oui, seuacne, treif | < | -ĭns |
nom/acc nt.sg. | façefele | uerfale | < | -ĭ-Ø |
nom/acc nt.pl. | sacreu, peracneu, tria |
| < | -ĭi̯ā |
TEMI IN -u- (corrispondenti alla quarta declinazione latina)
gen. sg |
| trifor | < | -ŏus |
dat. sg. | ahtu | trifo | < | -ēu |
acc. sg. | trifu | trifo | < | -ŭm |
abl. sg. | trefi(per), mani |
| < | -īd |
loc. sg. | manuv(e), svisev(e) |
| < | -ēu |
dat/ab. pl. | berus, açetus | filiu | < | -ŭbhŏs |
acc. pl. | manf, feliuf, kastruvuf |
| < | -ŭns |
nom/acc nt.pl. | berva, kastruvu | castruo | < | -u̯-ā |
NOTA. I temi in -u- hanno subito in umbro il conguaglio con i temi in -i-, come si vede dall'uscita dell'abl.sg.: trefi, mani.
TEMI IN -ei-/-ē- (corrispondenti alla quinta declinazione latina)
dat. sg. | ri |
| < | -ēi |
acc. sg. |
| sarsite | < | -ēm |
abl. sg. | ri | re(per) | < | -ēd |
loc. sg. |
| auie | < | -ēi |
dat/ab. pl. |
| iouies | < | -ēbhŏs |
acc. pl. |
| iouie | < | -ēns |
La declinazione pronominale
| PRONOME eis- 'quello' | PRONOME ei- 'egli, quello' |
nom. sg. | erek | *eis-e-k |
|
|
nom./acc. sg. nt. | eřek, erse | *eid-e-k |
|
|
gen. sg. ms./nt. | erer, erer(ek) | *eis-ĕs |
|
|
gen. sg. fm. | erar, erar(unt) | *eis-ās |
|
|
dat. sg. ms./nt. | esmei, esmi(k) | *eis-smei |
|
|
acc. sg. fm. |
|
| eam | *ei̯-ām |
abl. sg. ms./nt. | eru(ku), eru(com) | *eis-ōd |
|
|
abl. sg. fm. | erak | *eis-ād-k |
|
|
loc. sg. ms./nt. | esme | *eis-smi |
|
|
nom. pl. ms. |
|
| eur(ont) | *ei̯-ōs |
nom. /acc. pl. nt. |
|
| eo, ea | *ei̯-ā |
gen. pl. ms./nt. | eru, erom | *eis-ōm |
|
|
dat/ab. pl. ms./nt. | erir(ont) | *eis-is |
|
|
acc. pl. fm. |
|
| eaf, eaf | *ei̯-āns |
NOTA. Il nom./acc. sg. nt. puře, porse funge non solo da congiunzione subordinante, come il quod latino, ma anche da particella relativa "tuttofare" come il che italiano.
La flessione verbale
pers. | I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
1 sg | subocau |
| sestu |
|
2 sg |
|
| seste | heri, heris |
3 sg |
| habe, trebeit | terter (passivo) |
|
3 pl | furfant, furfaθ |
|
|
|
pers. | I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
2 sg |
|
|
| heries |
3 sg | prupehast | habiest | ferest, menes | heriest |
3 pl |
| kukehes |
|
|
pers. | I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
INDICATIVO FUTURO PERFETTO |
pers. | I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
2 sg |
|
| entelus |
|
3 sg | andirsafust, portust |
| fakus,t apelus, benust | purdinsiust, purtinçus |
3 pl |
|
| eiscurent, facurent |
|
pers. | I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
2 sg | stiplo |
|
|
|
3 sg | pihatu, anzeriatu | kařetu, tenitu | dirstu, aitu | seritu, seritu |
3 pl | etatu, etatu | habetutu, tursituto | fertuta, aituta |
|
pers. | I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
3 sg | spahamu |
|
| persnimu |
3 pl | arsmahamo |
|
| persnihimumo |
pers. | I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
3 sg | portaia | habia | dirsa, teřa | dia |
3 pl | etaians | tursiandu (passivo) | dirsans, terkantur (passivo |
|
| I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
| I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
|
| zeřef | reste, restef | purtupite |
| I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
| uesticos, aviekate, tuderato, | taçez, uirseto | screhto, sihitu | purtitu, persnis |
| I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
| pelsans, pihaner |
| anferener |
|
| I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
| I CONIUGAZIONE | II CONIUGAZIONE | III CONIUGAZIONE | IV CONIUGAZIONE |
Preposizioni e posposizioni.
PREPOSIZIONI con l'accusativo
hondra, hutra 'sotto' (<*ĝhomtrād) : hondra furo , hutra furu 'sotto il foro';
pert 'oltre' (<*proti) : pert spiniam 'oltre l'obelisco';
posti, pusti 'a seconda di' (< *post1) : posti acnu 'per circoscrizione'; pusti kastruvuf 'per unità poderale';
pustin 'dopo, dietro' (<*postine) : pustin ançif 'dopo i giri'; pustin ereçlu 'dietro l'altarino';
subra, subra 'sopra' (<*suprād) : subra esta tudero 'sopra codestí confini';
superne 'sopra' (<*superne) : superne adro 'sopra i (recipienti) neri'.
PREPOSIZIONI con l'ablativo
com 'insieme con' (<*kom) : com prinuvatur stahitu 'stia fermo insieme con i banditori'; etuto com peracrís sacris 'vadano insieme con le vittime mature e quelle da latte';
e, ehe 'via da, lontano da' (<*eĝzh) : ehe esu poplu 'via da questo esercito'; e asa 'via dall'ara';
post, pus 'dietro a' (< *post1) : post uerier, pus veres 'dietro la porta';
pre, pre 'davanti a' (< *prai) : pre uereis, pre veres 'davanti alla porta'.
PREPOSIZIONI con il locativo
super 'sopra' (<*super(i )) : super kumne 'sopra il luogo delle riunioni'; super ereçle 'sopra l'altarino';
tra, trahaf 'oltre, al di là di' (< *trāns) ; trahaf sahate 'oltre la Sata'; tra ekvi 'oltre il sagrato'.
POSPOSIZIONI
-ař, -a + acc. 'davanti a, fino a, per' (< *-ad) : asam-ař '(fino) all'ara', spiniam-a 'davanti all'obelisco'; persklum-ař 'alla cerimonia'; spantim-ař 'per il piatto';
-per, -per + acc. 'per (distribut.)' (<*peri): trio-per, triiu-per 'per tre volte';
-per, -per + abl. 'per, a favore di' (< *pro) : fratrus-per 'per i confratelli', ocri- per 'per l'acropoli', re-per 'per l'interesse'
-com, kum + abl. 'presso (locativale)' (<*kom) : asa-ku 'presso l'ara', termnu-co 'presso il cippo', nertru-ku 'a sinistra', uocu-com 'al bosco', esunes-ku 'al momento delle cerimonie';
-to, -ta, -tu + abl. 'da (allontanamento)' (<*tod ?) : anglu-to 'dall'angolo', skalçe-ta 'dalla pàtera';
-en, -e, -en, -e + acc. 'verso, in direzione di' (<*en) : anglom-e 'verso l'angolo', fesnaf-e 'al santuario', arvamen 'verso il campo';
+ loc. 'in' : manuv-e 'nella mano, fondlir-e 'nel luogo dei Fontuli', scalši-e 'nella pàtera', ƒisiem =ƒisie-en 'sul (monte) Fisio', arven = arve-en 'nel campo'.
NOTA.
La differenza tra -en + acc. e -ař + acc. quando sono usati con verbi di moto consiste a nostro vedere nella possibilità di usare -en 'verso' per i casi di incompiutezza del processo di awicinamento, di contro alla necessità di usare -ař 'fino a' nei soli casi di awicinamento compiuto. Per esempio: '(le parti di came) le porti all'ara e all'altarino' (asamař ereçlamař, IV.6); 'torni all'ara' (asama kuvertu II.a.39); 'si porga in offerta all'altarino' (ereçluma purtuvitu, III.39 - IV.1); e invece: ' vada al bosco e al sacrificio', nel senso di 'si avvii verso' (vukumen esenumen etu, III.20), infatti c'è la ripresa 'quando avrà raggiunto il bosco...'; 'quando sarà arrivato presso il sacrario (pune fesnafe benus), sacrifichi il capro', ma poco sopra il testo ha anticipatamente specificato 'lo abbatta al di fuori, ma lo offra nel sacrario'; 'si giri indietro verso la porta Trebulana' (verufe kuvertu); particolarmente chiaro è questo carattere semantico nella descrizione dei confini urbani osservati dall'augure, in quanto egli, stando fermo nel suo baldacchino, guarda 'in direzione di', e i luoghi sono espressi con l'accusativo seguito da -en.